我要投搞
当前位置:作文汇 > 初三 > 外刊中的地道写作表达

外刊中的地道写作表达

投稿:只消几个黄昏 年级:初三 时间:1年前 我要投稿

在求学的道路上,写作文往往是一件令人头大的事,经常不知道怎么写,但必须清醒认识到:拥有好的文笔,绝对是受益一生的硬实力。而写作能力的提升,必须从小培养,对于这篇作文题目,建议多看《外刊中的地道写作表达》相关范文,多动笔练习《外刊中的地道写作表达》相关习作,相信功夫不负有心人。本文由作文汇用户投稿,希望为你的写作带来帮助,如果觉得这篇外刊中的地道写作表达作文1000字不错,记得推荐给同学哦~


  1 plague
  
  WFA(work from anywhere) organizations have the potential to reverse the brain drain that often plagues emerging markets, small towns, and rural locations.WFA企业有潜力逆转经常困扰新兴市场、小镇和乡村区域的人才流失。
  plague的本义为瘟疫。很多英语考试的词汇中都有这个单词。不过在平时基本用不到。更实用的是其动词用法,如上面这句话所示。
  
  plague在这里表示困扰(to cause a lot of problems for someone or something for a long period of time)。动作的主语一般就是problem,而且是长期存在的问题。如:
  Computer viruses plague computer users.电脑病毒困扰着电脑用户。
  Some cities are plagued by high crime rates.一些城市存在着犯罪类高的问题。
  brain drain表示人才流失,是个非常地道的表达。除此之外,还可以用exodus of talent。其中,talent表示人才时一般是不可数名词。文中的the brain drain that...表示一种趋势,也就是trend。而reverse a trend(扭转趋势)是常用搭配,因此前面的动词用reverse。
   
  2 eschew A in favor of B
  ①A large-scale transition from traditional work to remote work arguably began with the adoption of work-from-home (WFH) policies in the 1970s. ②Those policies allowed people to eschew physical offices in favor of their homes, coworking spaces, or other community locations, such as coffee shops and public libraries.由传统的工作模式向远程工作的转变也许始于20世纪70年代对于在家工作政策的采纳。这些政策使人们可以不再使用实体办公室,而是选择他们自己家、共同工作场所或者其他公共区域,比如咖啡厅或公共图书馆,作为办公地点。
  eschew[ɪsˈtʃuː]避免(to deliberately avoid doing or using something),常与in favor of搭配,表示选择的偏好,即eschew A in favor of B选择B,而非A。比如:
  Many youngsters eschew bricks-and-mortar stores in favor of online shopping for reasons of convenience.很多年轻人不喜欢逛实体店,而是倾向于网络购物,因为图方便。
  其中,favor是美式英语,英式英语中会多一个u:favour。写作中无论英式还是美式,只要不是英美式混用都是OK的。
  文中的physical offices代表了句①的traditional work,而their homes,....libraries则代表了句①的remote work。动词eschew...in favor of...体现的就是transition。transition经常会和另一个词进行同义替换:shift。比如原文也可以改写为:
  Those policies allowed a shift from physical offices to homes,...
  细心的同学应该会注意到,这一段的or和上一句中的and前面都加上了逗号。在实际写作当,当多个名词成分并列时,and/or前面的逗号可加可不加,大多数情况下都是不加的。
  
  3 the advent of
  Thanks to the advent of personal computers, the internet, cloud computing, and videotelephony, the adoption of WFH increased in the 2000s.由于个人电脑、互联网、云计算和视频电话通讯的到来,在家工作制度在21世纪被更多的公司采用了。
  the advent of something表示...的出现/到来。通常用来表示新科技、新产品、新观念等。文中,the advent of后面就是一些new technologies。
  
  在科技类话题写作中,基本都可以套用这个表达。如:
  The advent of the smartphone has upended many traditional industries.智能手机的到来颠覆了很多传统行业。
  在这句话中,还有一个词需要注意:increase作不及物动词时,主语一般需带有数量的性质,而句中的adoption是一个抽象的行为名词,并没有数量的概念。这里实际是表示程度,即WFH工作制度被更多的公司采用(adopt)了。再比如:Skill increases with practice.
  如果是表示具体某方面的增加,则可以使用increase in n结构。如Oil increases in price.油价上涨。| Electric cars are increasing in popularity.电动汽车越来越流行。
  也可以将外刊这句话改为更常见的表达方式:there was wider adoption of WFH in the 2000s.


[来源:作文汇https://www.ZuoWenHui.com]

作文汇,中小学生的作文宝库,提供记叙文、说明文、议论文、应用文 、诗歌、小说、戏剧、散文等各类优秀作文范文参考,提高写作能力。

文章标签:英语写作指导

本文分享地址:《外刊中的地道写作表达作文1000字》

https://www.zuowenhui.com/detail/ecMAMgNgnwD5Dyz1.html

0
0
你可能感兴趣的内容
  • 没有匹配到相关内容

Copyright©2013-2024 www.zuowenhui.com Inc.All Rights Reserved   京ICP备18047794号-3

本网站是一个公益性质的教育平台,倡导“分享教育”的理念,同时,我们尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如有文章不慎侵犯您的权益,请联系我们第一时间处理。(具体请参考“版权声明”中的相关流程)